img
i
회원가입시 광고가 제거 됩니다
'옹기종기','도란도란','오손도손'과 비슷한 의미를 가진 단어가 미국에도 있나요?
의미를 가진 단어가 미국에도 있나요?
‘옹기종기’, ‘도란도란’, ‘오손도손’ 같은 단어는 한국어의 고유한 정서와 감성을 담은 의성어·의태어예요.
미국식 영어에는 이 감성을 100% 그대로 담은 단어는 없지만,
비슷한 정서나 분위기를 표현하는 말들은 있습니다.
영어에서 유사한 정서의 표현들
1. Cozy (따뜻하고 아늑한 분위기)
분위기적으로 ‘오손도손’, ‘옹기종기’와 비슷
Ex) “We had a cozy little gathering with friends.”
→ “친구들이랑 오붓하고 아늑하게 모였어.”
2. Huddle together (몸을 오밀조밀 모으다)
‘옹기종기 모여 있는’ 모습 묘사
Ex) “The kids huddled together under the blanket.”
→ “아이들이 이불 속에 옹기종기 모였어.”
3. Chit-chat / Chatting away (도란도란 이야기 나누다)
‘도란도란’의 느낌을 살릴 수 있음
Ex) “We were just chit-chatting about old times.”
→ “그냥 옛날 얘기하면서 도란도란 수다 떨고 있었어.”
4. Get-together (작은 모임)
정다운 모임, ‘오손도손한’ 분위기를 나타낼 수 있음
Ex) “We had a small family get-together.”
→ “작은 가족 모임을 가졌어.”
5. Cluster / Gathered closely
‘옹기종기’처럼 모여 있는 모습을 시각적으로 묘사
Ex) “They were clustered around the campfire.”
→ “그들은 모닥불 주위에 옹기종기 모여 있었어.”
결론 요약
한국어 표현
미국식 영어에서 비슷한 표현
옹기종기
huddled together, clustered
도란도란
chit-chat, chatting softly
오손도손
cozy gathering, get-together, peaceful time