회원가입시 광고가 제거 됩니다
일본어 번역 좀 부탁드릴게요 でも仕方ない薬だから薬は魔法だから心を支えてくれる一過性の魔法이게 번역하면 무슨 뜻인가요?
でも仕方ない薬だから薬は魔法だから心を支えてくれる一過性の魔法이게 번역하면 무슨 뜻인가요?
안녕하세요!
저라면,
でも仕方ない薬だから
허나 (그러나 / 하지만) 어쩔 수 없는 (그런) 약이니깐
薬は魔法だから
약은 마법이니깐 (그 말은 즉슨 약을 먹으면 뭐든 다 낫게 해주는 그런 마법같은 존재로 인식하나봐요?)
心を支えてくれる一過性の魔法
마음을 지탱해 주는 일과성의 마법
일과성
증상이 짧은 기간동안 일어났다가 이내 사라지는 성질 / 곧 나타났다 (증상) (약을 복용한 뒤) 이내 사라져 버리는 성질
같네요.
감사합니다!
질문하기
답변 등록
소설 책 추천 항공과 관련 소설 책 좀 알려주세요ㅠㅠㅠㅠ 승무원 책이 아닌 열정끈기다문화
2025-09-08 19:34:18
승무원학원 승무원을 꿈꾸는 고1인데요 대구에서 살고있어서 대구에서 학원을 알아보고있는데 수도권에있는 학원이
2025-09-08 19:34:12
항공기 지연시 보상청구 기능한가요? 오늘 비행기로 일본출장예정인데 못가고 있습니다.9시25분 출발 비행기가 1시에 출발한다고 합니다.해와여행자보험
2025-09-08 19:34:02
진로 고민 이제 오늘부터 원서 접수를 하는데 아직도 진로를 확실히 정하지 못해서
2025-09-08 19:33:53
누가 연봉이 더 많다고 생각하나요?? 1.5년차간호사2.5년차승무원
2025-09-08 19:33:49