책 번역하기 제가 일본어로 소설 읽는게 취미거든요마음속으론 이해하는데 막상 말로 번역하려하면 그게
제가 일본어로 소설 읽는게 취미거든요마음속으론 이해하는데 막상 말로 번역하려하면 그게 잘 안 돼서 소설 읽으면서 한국어로 번역하며 공부해보려 하는데 어떤식으로 하면 좋을지 잘 모르겠어요책 한쪽 읽고 번역하면 될지 아니면 한문장 읽고 바로번역하면 되는지가장 효율 좋은 번역법있을까요?
일본어 소설은 한 문장씩 끊어서 바로 자연스러운 한국어로 바꿔보는 방식이 가장 효율적이에요.
페이지 단위로 읽으면 머릿속 이해는 늘지만 “표현 변환 능력”이 잘 안 늘기 때문이에요.
또 번역한 문장을 원문과 다시 비교하며 어투·뉘앙스 차이를 체크하면 실력이 훨씬 빨리 올라가요!
채택부탁드려요
