일본어로 여자친구를 칭할 때 카노죠라고 한다고 알고있는데, 줄여서 카노로도 많이 쓰는지 궁금합니다.
" 별걸 다 줄인다 " 라는 식의 별다줄이라는 말이 많이 쓰이기는 합니다만,
彼女(かのじょ)라는 제대로 된 단어로 써 주셔야 합니다.
비슷하게 元カレ(もとかれ)같은 경우라면 줄여서 쓸 순 있지만
가 되어서 전혀 다른 맥락이 되어버리니(뭐... 남친한테 남자라고 해도 이상하진 않겠지만 조금 뉘앙스가 달라지겠죠?)
彼女(かのじょ)는 " 그대로 " 사용하셔야 한답니다 ^^