img
i
회원가입시 광고가 제거 됩니다
割引とさせていただきます 에서 と의 역할 割引とさせていただきます 에서 と의 역할이 궁금합니다. と가 크게 1. ~과 (열거 시
割引とさせていただきます 에서 と의 역할이 궁금합니다. と가 크게 1. ~과 (열거 시 사용)2.~라고 3. 가정법 의 용도로 사용된다고 알고 있습니다.그렇다면 위 예문은 할인을 해 드립니다! 로 해석되니 を 가 옳지 않나요?예시를 들어 설명해주시면 감사드리겠습니다.
일본어에서 「割引とさせていただきます」 같은 표현은 헷갈리기 쉬운 부분입니다.
핵심은 여기서 「と」가 ‘수단·내용·결과’를 나타내는 역할을 한다는 겁니다.
문장 구조 풀이
割引(名詞)+ と + させていただきます
→ 직역하면: “할인이라는 것으로 하게 해 주시기 바랍니다.”
→ 자연스러운 한국어: “할인해 드리겠습니다.”
여기서 「と」는 ‘~으로, ~라는 것으로’라는 의미예요.
즉, 무엇을 ~로 삼아서 행동하는지를 나타내는 연결 역할을 하고 있습니다.
왜 「を」가 아닌가?
「を」를 쓰면: 割引をさせていただきます
→ “할인을 하게 해 주시기 바랍니다.”
→ 이것도 문법적으로 틀리진 않지만, 뉘앙스가 조금 달라요.
「割引を〜」는 행위의 대상을 직접적으로 취급하는 느낌
「割引と〜」는 그 행위의 성격·내용을 지정하는 느낌
예시 비교
「会場を予約させていただきます」
→ 회장을 예약하게 해 드리겠습니다. (행위 대상: 会場)
「予約とさせていただきます」
→ 예약으로 하겠습니다. (다른 가능성도 있었지만 결과적으로 “예약”이라는 것으로 정한다는 뉘앙스)
「A社の勝ちとさせていただきます」
→ A사의 승리로 하겠습니다. (결과를 그렇게 정함)
정리
「〜をさせていただきます」 = 행위 대상을 직접적으로 표현
「〜とさせていただきます」 = 그 행위의 성격·내용·결과를 지정
그래서 「割引とさせていただきます」는 “여러 방법이 있을 수도 있지만,
‘할인’이라는 것으로 정해 드립니다”라는 공손한 말투가 되는 겁니다.