you are married for 20 years you are married for 20 years 문법적으로 맞나요? 해석은
you are married for 20 years 문법적으로 맞나요? 해석은 어떻게 하죠? 수동태 맞나요? 20년 동안 결혼되어졌다. 인가요?
"You are married for 20 years" 문법 분석
결론부터 말씀드리면, "You are married for 20 years"는 문법적으로 어색한 표현입니다. 그리고 말씀하신 것처럼 수동태는 아니에요.
'married'의 품사: 여기서 'married'는 동사의 과거분사형이 아니라, '결혼한 상태인'이라는 형용사로 쓰인 거예요.
'be married'의 의미: 'be married'는 '~와 결혼한 상태이다'라는 의미의 구문이에요. 예를 들어, "He is married to Sarah" (그는 사라와 결혼한 상태이다)처럼요.
20년 동안 결혼 생활을 유지해왔다는 의미를 나타내려면 현재완료 시제를 사용해야 해요.
1.가장 자연스럽고 정확한 표현: "You have been married for 20 years."
해석: "당신은 20년 동안 (쭉) 결혼 생활을 해오고 있습니다."
문법: 'have been + 형용사' 형태로, 과거의 특정 시점부터 현재까지 계속해서 어떤 상태를 유지하고 있음을 나타내는 현재완료 시제입니다. 'for 20 years'는 20년이라는 기간을 나타내죠.
2.만약 과거에 결혼한 시점을 특정하고 싶다면: "You got married 20 years ago."
문법: 'get married'는 '결혼하다'라는 행위를 나타내는 표현으로, 과거 시점의 사건을 말할 때 씁니다.
"You are married"는 "당신은 결혼한 상태입니다"라는 현재의 상태를 나타내는 건 맞아요. 하지만 여기에 'for 20 years'처럼 '기간'을 나타내는 표현이 붙으면 어색해져요.
현재 시제는 보통 일시적인 현재 상태나 습관적인 일을 나타낼 때 쓰지, 과거부터 현재까지 '지속된 기간'을 나타내지는 않아요. 지속된 기간을 말할 때는 '현재완료'를 써야 한답니다.
헷갈릴 수 있는 부분인데, 이제 좀 명확해지셨기를 바라요! 혹시 더 궁금한 점 있으시면 언제든지 다시 질문해주세요!